Världspoesidagen 2019: PEN uppmärksammar den fängslade poeten Nedim Türfent

sdsdsd-2-2.jpg

Med anledning av Världspoesidagen den 21 mars uppmärksammar PEN-center världen över den fängslade poeten och journalisten Nedim Türfent, dömd till åtta år och nio månaders fängelse.

Det var den 15 december 2017 som Nedim tilldelades sin dom. Den enda anledningen till att han idag sitter fängslad är att han med fredliga medel utövat sin yttrandefrihet i egenskap av journalist. Innan den mycket bristfälliga rättegången tillbringade Nedim nästan två år i fängelse under hemska förhållanden.

Under sin tid i fängelset har Nedim börjat skriva poesi. Med anledning av Världspoesidagen uppmärksammar världens PEN-center Nedims verk genom att översätta hans dikt ”Let my heart five live”. Översättningarna ska sedan sammanställas till en antologi som skickas till Nedim.

Nedan kan du läsa dikten på turkiska och svenska. På Pen International hittar du den översatt till flera språk.

yeryüzü olmuş yüreğin iksir akıtsın
damarlara toprağa bereket getirsin
Kaf Dağı’nın ardındaki pınarlardan.
toplanan ekinlerin
sadakası dahi
yaşamın gümüşî anahtarı olsun.
köylüye
marabaya
ırgata

deva olsun yüreğin
darda olana
reva olsun.
merhem sürsün
kuşların kırık kanatlarına
göz kulak olsun
imece usulü çalışan karıncalara
fedakar olsun.
cömert olsun yüreğin
kelebeklere yaşayacak fazladan bir gün versin.
yaşam kaynağı olsun
ana rahmi misali.

ve en nihayetinde berrak olsun yüreğin
su renginde.

kuruyanı yeşertsin her daim.
süt emsin güneşin apak memesinden
ve emzirsin ihtiyacı olanı.
yaşamın sihirli iksiriyle
can versin yüreğin
cansız kalana…


Nu när ditt hjärta har blivit jorden
låt det ingjuta livskraft i ådrorna
från källorna bakom berget Qaf
och göra åkrarna fruktbara
låt grödornas välvilja
bli livets silvernyckel
låt ditt hjärta trösta
jordbrukaren
bonden
daglönaren
alla olyckliga
låt det massera fåglarnas brustna vingar
med smörjelse
ge tillflyktsort
åt myrorna som arbetar gemensamt
och solidariskt
låt ditt hjärta fyllas av givmildhet
bli en livlina
likt ett moderliv
låt ditt hjärta bli gnistrande klart
klart som vatten
låt det ge liv åt allt som saknar liv.

Svensk översättning: Daniel Gustafsson