Gironamanifestet om språkliga rättigheter
Internationella PEN samlar författare och skriftställare världen över. I detta manifest som utarbetades i Girona (i maj 2011) av Internationella PEN:s kommitté för översättnings- och språkliga rättigheter, och som antogs vid Internationella PEN:s 77:e kongress (i september 2011), fastslogs tio centrala och vägledande principer för språkliga rättigheter.
Språklig mångfald är ett världsarv som måste värdesättas och skyddas.
Respekt för alla språk och kulturer är en grundläggande förutsättning för att kunna skapa och vidmakthålla dialog och fred i världen.
Alla individer lär sig att tala inom en samhällelig gemenskap som skänker dem liv, språk, kultur och identitet.
Olika språk och olika sätt att tala utgör inte bara medel för kommunikation; de utgör också den miljö i vilken människor växer upp och kulturer utvecklas.
Varje språklig gemenskap har rätten att få sitt språk antaget som ett officiellt språk inom sitt område.
Skolundervisningen måste värdesätta och höja prestigen för det språk som talas av den språkliga gemenskapen inom dess område.
Det är önskvärt att människor bibringas en allmän kunskap om andra språk än det egna eftersom det bidrar till empati och intellektuell öppenhet, och till en djupare kunskap om det egna språket.
Översättningen av texter, i synnerhet av framstående verk inom olika kulturer, utgör ett mycket viktigt element i en nödvändig strävan efter att skapa större förståelse och respekt mellan människor.
Medierna har en priviligierad plattform för att främja språklig mångfald och öka dess prestige genom ett kompetent och konsekvent arbete.
Rätten att använda och slå vakt om det egna språket måste erkännas av FN som en av de grundläggande mänskliga rättigheterna.
Översättning från engelska: Hans-Jacob Nilsson