Idag den 30:e september är det Internationella översättardagen som har firats sedan 1953 i samband med bildandet av det internationella översättarförbundet FIT. Dagen kallas även för Hieronymusdagen efter översättarnas skyddshelgon Hieronymus. Han var den första att översätta Bibeln från grekiska och hebreiska till latin under 300-talet. Hieronymus översättning av Bibeln kom att kallas för Vulgatabibeln och har varit den mest använda bibelöversättningen ända fram till reformationen. Årets motto för internationella översättardagen lyder: United in translation.
Svenska PEN uppmärksamma denna dag med att publicera poeten och översättaren Helena Bobergs tidigare bidrag i PEN/Opp ”Eros som aktivist” där hon diskuterar den litterära översättningens roll i vår samtid.